The Best Part of “Daisy of Love”

May 8, 2009 at 12:57 pm | Posted in Uncategorized | Leave a comment
Tags:

…was the subtitling in the first episode:

Man, I thought the graphics, audio, and subtitling guys had fun with “Rock of Love,” (see, for example, below:)

…but the “Swedish” subtitling for the Swedish triplets (that didn’t even last one episode) was the best I’ve seen yet. This is one of the many reasons that I actually enjoyed “Rock of Love”: everyone seems to be in on the joke.

[ screenshots from VH1.com ]

Advertisements

Leave a Comment »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.
Entries and comments feeds.

%d bloggers like this: